TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2013-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Physics
  • Atomic Physics
OBS

output: term standardized by ISO in 1997.

Français

Domaine(s)
  • Physique nucléaire
  • Physique atomique
CONT

Dans la séparation des isotopes, le soutirage est l'extraction du produit d'une cascade.

OBS

soutirage : terme normalisé par l'ISO en 1997.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2024-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Dactyloscopy
  • Biometrics
  • Criminology
  • Police
CONT

Lakes are formed when a single friction ridge bifurcates then converges back to a single friction ridge, thus forming a generally small, elliptical shape or "lake".

OBS

Ridge characteristics: island, lake, bifurcation, ridge ending.

Français

Domaine(s)
  • Dactyloscopie
  • Biométrie
  • Criminologie
  • Police
OBS

Caractéristiques des crêtes : îlot, lac, bifurcation, arrêt de ligne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Dactiloscopia
  • Biometría
  • Criminología
  • Policía
Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1997-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2019-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Installation of Electrical Equipment
Terme(s)-clé(s)
  • high voltage tower lineman
  • high voltage tower linewoman

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Installation des équipements électriques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1985-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Traction (Rail)
  • Mechanical Components

Français

Domaine(s)
  • Traction (Chemins de fer)
  • Composants mécaniques
OBS

réchauffeur de carburant : terme uniformisé par le CN.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2003-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
Terme(s)-clé(s)
  • operational assumptions

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995.

Terme(s)-clé(s)
  • hypothèses opérationnelles

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
OBS

house tax: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
OBS

impôt sur la propriété bâtie : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1986-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

As the body passes over the centre of the jump, the forelegs begin to extend, to take the shock of the landing while the hind legs are tucked up ... the forelegs clear the ground before the hind legs touch.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
CONT

Les antérieurs [du cheval] arrivent au sol. L'encolure se relève pour préparer l'amortissement du choc de la réception.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Glazing Materials (Constr.)

Français

Domaine(s)
  • Matériaux verriers (Construction)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :